本书收录论文25篇,涉及文学、管理学、社会学、外国语等学科,收录在读研究生优秀论文,建立学术交流互动的平台,与同伴一起分享学术写作思路、技巧、方法和写作规范等方面的经验。
本书为语言与文化传播相关论文集,呈现语言学、教育学、传播学、文学、哲学等多学科视角下的语言与文化传播理论探索成果。书中设有语言研究、传播研究、教育研究、韩国中文教学国际学术研讨会专栏等4个篇章,收录14篇研究文章。通过延请语言学、传播学、教育学等多学科知名专家,面向人类语言与文化传播的现象、经验与规律等问题展开专门研究
本书共八章,介绍了微表情,通过捕捉微表情了解对方内心的真实想法,高情商应对沟通中的棘手问题,教你成为社交达人。
这是一部关于认知语言学与英语词汇教学研究的学术专著。本书从微观和宏观两个层面切入,构建词汇语用认知的理论框架:微观层面突出英语学习者的词汇能力的推理部分,及学习者如何构建词汇意义生成所涉及的认知过程;宏观上探讨语言与认知的关系,以普遍的认知规律来指导外语词汇的学习。在阐析相关理论的同时,作者结合自身课堂教学经验,对认知
本书稿主要内容是探讨在跨文化传播视域下,岭南传统戏剧粤剧的译介传播应遵循的原则和标准以及所采用的译介策略和方法,从跨文化传播视角探讨粤剧的对外传播、外国戏剧的粤剧化改编等。内容包括粤剧海外传播发展情况、跨文化传播视域下的粤剧译介研究、跨文化传播视域下的粤剧传播与流变研究、“数智”时代粤剧译介与流变新趋势。
本书为学术著作。本书以当代语言学理论概述为切入点,介绍了语言学的研究对象、范围、方法和意义,从音系学、句法学、语义学等角度分析了语言的内在机制,并结合教育实践,提出了如何在教学中有效运用这些理论,然后讨论了语言与社会、文化、认知的相互关系,以及这些关系在教育实践中的体现,展示了如何利用语言学理论提升学生的跨文化交际能力
本书对傅雷的翻译世界进行研究。全书共分九章,对傅雷的翻译世界进行概览之后,从诗学、风格、选择与文艺思想等主要方面探讨和阐述了这一世界的构成,并在此基础上,结合傅雷富有代表性的具体译文文本,对这种构成进行了个案分析。
本书以二语习得和语言教学研究为主线,通过介绍二语习得理论、语言习得的发展阶段、影响因素,以及语言教学方法、技术应用等方面的内容,全面而深入的探讨了语言习得领域的核心议题,并且突出了个体差异、环境影响和任务因素在语言习得中的作用。同时,跨文化交际在语言教学中的地位凸显了文化因素对语言习得的重要性。本书内容详实,条理清晰,
人生处处要表达,说服力就是竞争力如何说服团队落地执行?如何高效成事,实现职场跃迁?如何最短时间获得先人一步的机会?如何说服客户,投资人青睐你的IDEA?
本书稿打破学科间之藩篱界限,在更大学术视野和知识结构下进行跨学科的贯通分析论述。具体而言,乃从汉语文字学、音韵训诂学,汉语语言学(包括汉语语义学、语法学、汉语史、词汇学等),中文哲学与汉语哲学,中文语言哲学或汉语语言哲学,中国文语哲学,汉语文化学,翻译学,中文文学与汉语文学;西方文字学与世界文字学,西方语言学与