本书以让人耳目一新的诗歌形式,讲述了一个瑞典移民家庭三代人的故事和经历,细腻又尖锐地刻画了战争、移民、种族主义在以雅典娜为代表的移民群体中造成的微观影响。
出版后引起各界极大关注,被译成英语、法语、罗马尼亚语、阿拉伯语和汉语。
被改编为同名话剧后在斯德哥尔摩青年剧院连续上演了二十场,场场爆满,成为瑞典文坛的年度新闻。
瑞典电台录制了同名广播诗剧向全国播出。
欧阳江河、翟永明、余幼幼鼎力推荐,瑞典天才女诗人雅典娜·法罗赫扎德代表作,剖入肤色下鲜为人知的灵魂深处
美]雅典娜·法罗赫扎德(Athena Farrokhzad) 1983年出生,伊朗裔,幼时随家人移民到瑞典,在哥德堡长大。
现从事翻译、写作教学以及戏剧创作的工作。
许岚 笔名蓝蓝,祖籍四川成都,1991年移民瑞典,瑞典尔雅文化协会组建者。
为瑞典《南方日报》《今日瑞典》文学栏目和文学杂志《卡隢尫》《诗友》撰稿。
曾任瑞典杂志《中国报导》文学专栏编辑,也曾在《乌普萨拉新日报》和《卡隢尫》发表小说和诗歌。
曾译托马斯·特朗斯特罗姆(Tomas Transtrmer)、鲍勃·汉森(Bob Hansson)、雅图赫布让德(Gertrud Hellbrand)安妮斯瓦尔德(Anne Swrd)等十余位瑞典诗人、作家的作品。