“国学经典诵读丛书”第五辑,共10册,分别是:《墨子》《荀子》《徐霞客游记》《天工开物》《孔子家语》《古文观止》《资治通鉴》《淮南子》《水经注》《韩非子》。
根据习总书记要把古代经典“嵌在学生脑子里”的指示精神,我们本着弘扬传统文化、传承中华文明的宗旨,精心设计了这一套“国学经典诵读丛书”。旨在从小培养青少年对中华经典传统文化的兴趣和爱好,让广大青少年在诵读过程中获得我国优秀传统文化的熏陶与修养,接受中国传统美德潜移默化的影响和教育,从而使青少年能更好地了解和热爱中华文明,并能够自觉地将它发扬光大。
通过诵读国学经典,让广大幼童和小学生从小接受中华经典美文熏陶,感悟中华文化的博大精深、源远流长,培养多读书、读好书的良好习惯,陶冶情操,增强民族自信心和自豪感。并从经典中学到做人处事的道理。
焦金鹏,字润酉,号长乐,1976年8月出生于中国盘古圣地泌阳县。自幼跟随教私塾的爷爷读经书、练书法,弱冠后在汝南师范苦修古典文学。后至黄河科技学院、郑州大学修学管理专业。国学应用大师、当代青年书法家。现任中国国学文化公益论坛组委会秘书长、北京中青世纪教育机构头席国学讲师、中华文化大讲堂国学讲师、河南省国学文化促进会资深国学讲师、大中原文化讲习团国学讲师、建业小哈弗国学书院执行院长、中原孔子学堂、郑州先锋外国语学校创始人、中国国学人才网发起人、郑州善道文化传播公司董事长等职。
商shānɡ鞅yānɡ变biàn法fǎ
【原文】
周zhōu显xiǎn王wánɡ八bā年nián,孝xiào公ɡōnɡ令lìnɡ国ɡuó中zhōnɡ曰yuē:“昔xī我wǒ穆mù公ɡōnɡ,自zì岐qí、雍yōnɡ之zhī间jiān修xiū德dé行xínɡ武wǔ,东dōnɡ平pínɡ晋jìn乱luàn,以yǐ河hé为wéi界jiè,西xī霸bà戎rónɡ翟dí,广ɡuǎnɡ地dì千qiān里lǐ,天tiān子zǐ致zhì伯bó,诸zhū侯hóu毕bì贺hè,为wèi后hòu世shì开kāi业yè甚shèn光ɡuānɡ美měi。会huì往wǎnɡ者zhě厉lì、躁zào、简jiǎn公ɡōnɡ、出chū子zǐ之zhī不bù宁nínɡ,国ɡuó家jiā内nèi忧yōu,未wèi遑huánɡ外wài事shì。三sān晋jìn攻ɡōnɡ夺duó我wǒ先xiān君jūn河hé西xī地dì,丑chǒu莫mò大dà焉yān。献xiàn公ɡōnɡ即jí位wèi,镇zhèn抚fǔ边biān境jìnɡ,徙xǐ治zhì栎yuè阳yánɡ①,且qiě欲yù东dōnɡ伐fá,复fù穆mù公ɡōnɡ之zhī故ɡù地dì,修xiū穆mù公ɡōnɡ之zhī政zhènɡ令lìnɡ。寡ɡuǎ人rén思sī念niàn先xiān君jūn之zhī意yì,常chánɡ痛tònɡ于yú心xīn。宾bīn客kè群qún臣chén有yǒu能nénɡ出chū奇qí计jì强qiánɡ秦qín者zhě,吾wú且qiě尊zūn官ɡuān,与yǔ之zhī分fēn土tǔ。”于yú是shì卫wèi公ɡōnɡ孙sūn鞅yānɡ闻wén是shì令lìnɡ下xià,乃nǎi西xī入rù秦qín。
【注释】
①栎阳:地名,在陕西。
【译文】
周显王八年,秦孝公在国中下令说:“当年我国国君秦穆公,在岐山、雍地励精图治,向东平定了晋国之乱,以黄河划定国界,向西称霸于戎、翟等族,占地千里之阔,被周王委以重任,各诸侯国都来祝贺,所开辟的基业是多么伟大!只是后来历代国君厉公、躁公、简公及出子造成国内动乱不息,不得安宁,所以才无力顾及外事。魏、赵、韩三国夺去了我们先王所开创的黄河以西的领土,这是无比的耻辱。献公即位后,平定安抚边境,把都城迁到栎阳,打算向东征讨,收复穆公时的旧地,重修穆公时的政策法令。我想到先君的未竟之志,常常痛心疾首。现在宾客群臣中谁能献上奇计,使秦国强大昌盛起来,我就赏他高官,封他土地。”卫国的公孙鞅听到这道命令下达,就西行投奔秦国。
【原文】
公ɡōnɡ孙sūn鞅yānɡ者zhě,卫wèi之zhī庶shù孙sūn也yě,好hào刑xínɡ名mínɡ之zhī学xué。事shì魏wèi相xiànɡ公ɡōnɡ叔shū痤cuó,痤cuó知zhī其qí贤xián,未wèi及jí进jìn,会huì病bìnɡ。魏wèi惠huì王wánɡ往wǎnɡ问wèn之zhī曰yuē:“公ɡōnɡ叔shū病bìnɡ如rú有yǒu不bù可kě讳huì,将jiānɡ奈nài社shè稷jì何hé?”公ɡōnɡ叔shū曰yuē:“痤cuó之zhī中zhōnɡ庶shù子zǐ卫wèi鞅yānɡ,年nián虽suī少shào,有yǒu奇qí才cái,愿yuàn君jūn举jǔ国ɡuó而ér听tīnɡ之zhī!”王wánɡ嘿mò①然rán。公ɡōnɡ叔shū曰yuē:“君jūn即jí不bù听tīnɡ用yònɡ鞅yānɡ,必bì杀shā之zhī,无wú令lìnɡ出chū境jìnɡ。”王wánɡ许xǔ诺nuò而ér去qù。公ɡōnɡ叔shū召zhào鞅yānɡ谢xiè②曰yuē:“吾wú先xiān君jūn而ér后hòu臣chén,故ɡù先xiān为wèi君jūn谋móu,后hòu以yǐ告ɡào子zǐ。子zǐ必bì速sù行xínɡ矣yǐ!”鞅yānɡ曰yuē:“君jūn不bù能nénɡ用yònɡ子zǐ之zhī言yán任rèn臣chén,又yòu安ān能nénɡ用yònɡ子zǐ之zhī言yán杀shā臣chén乎hū?”卒zú不bú去qù。王wánɡ出chū,谓wèi左zuǒ右yòu曰yuē:“公ɡōnɡ叔shū病bìnɡ甚shèn,悲bēi乎hū!欲yù令lìnɡ寡ɡuǎ人rén以yǐ国ɡuó听tīnɡ卫wèi鞅yānɡ也yě!既jì又yòu劝quàn寡ɡuǎ人rén杀shā之zhī,岂qǐ不bú悖bèi哉zāi!”卫wèi鞅yānɡ既jì至zhì秦qín,因yīn嬖bì臣chén③景jǐnɡ监jiān以yǐ求qiú见jiàn孝xiào公ɡōnɡ,说shuō以yǐ富fù国ɡuó强qiánɡ兵bīnɡ之zhī术shù。公ɡōnɡ大dà悦yuè,与yǔ议yì国ɡuó事shì。
【注释】
①嘿:同“默”。
②谢:道歉。
③嬖臣:受宠幸的近臣。
【译文】
公孙鞅是卫国宗族旁支子孙,喜好法家刑名的学说。他侍奉魏国国相公叔痤的时候,公叔痤知道他是有才能的人,但还未来得及向国君推荐重用,就身患重病了。魏惠王前来看望公叔痤,问道:“您如果有个三长两短,国家大事该如何处置呢?”公叔痤说:“我的中庶子卫鞅,虽然年纪轻,却有奇才,希望国君把国家交给他来治理,并且信任他!”魏惠王默然不语。公叔痤又说:“如果您不采纳我的建议而重用公孙鞅,那就必须杀掉他,不能让他离开魏国。”魏惠王答应后离开。公叔痤又召见公孙鞅,深怀歉意地说:“我必须先忠于君主,再照顾属下,所以先为国君出谋划策,再把详情告诉你。你赶快逃走吧!”公孙鞅回答:“国君不听从您的意见重用我,又怎会听从您的意见杀我呢?”他最后还是没有逃走。魏惠王离开公叔痤以后,对左右近臣说:“公叔痤病入膏肓,真是太可悲了!他先让我把国家交给公孙鞅去治理,一会儿又劝我杀了他,这岂不是前后矛盾吗?”公孙鞅到了秦国,靠着一位叫景监的宠臣推荐,见到了秦孝公,并向秦孝公陈述了自己富国强兵的办法。孝公十分高兴,便和他一起商讨国事。
【原文】
十shí年nián,卫wèi鞅yānɡ欲yù变biàn法fǎ,秦qín人rén不bú悦yuè。卫wèi鞅yānɡ言yán于yú秦qín孝xiào公ɡōnɡ曰yuē:“夫fú民mín不bù可kě与yǔ虑lǜ始shǐ,而ér可kě与yǔ乐lè成chénɡ。论lùn至zhì德dé者zhě不bú和hè①于yú俗sú,成chénɡ大dà功ɡōnɡ者zhě不bù谋móu于yú众zhònɡ。是shì以yǐ圣shènɡ人rén苟ɡǒu可kě以yǐ强qiánɡ国ɡuó,不bù法fǎ其qí故ɡù。”甘ɡān龙lónɡ②曰yuē:“不bù然rán。缘yuán法fǎ而ér治zhì者zhě,吏lì习xí而ér民mín安ān之zhī。”卫wèi鞅yānɡ曰yuē:“常chánɡ人rén安ān于yú故ɡù俗sú,学xué者zhě溺nì于yú所suǒ闻wén。以yǐ此cǐ两liǎnɡ者zhě,居jū官ɡuān守shǒu法fǎ可kě也yě,非fēi所suǒ与yǔ论lùn于yú法fǎ之zhī外wài也yě。智zhì者zhě作zuò法fǎ,愚yú者zhě制zhì焉yān;贤xián者zhě更ɡēnɡ礼lǐ,不bú肖xiào者zhě拘jū焉yān。”公ɡōnɡ曰yuē:“善shàn。”以yǐ卫wèi鞅yānɡ为wéi左zuǒ庶shù长zhǎnɡ,卒zú定dìnɡ变biàn法fǎ之zhī令lìnɡ。
【注释】
①和:附和。
②甘龙:变法反对派,秦国的世族名臣。
【译文】
周显王十年,卫鞅想实行变法改革,秦国很多人都不赞成。卫鞅对秦孝公说:“跟自己的臣民,不能考虑开创事业,只能分享事业的成功。最高尚的人不必附和世俗的观念,想建大功的人也不必跟民众商讨。因此圣贤之人,只要能够强国,就不必拘泥于旧传统。”甘龙反驳说:“不对。按照过去的章程办事,官员才能熟练自如,百姓才能安定不乱。”商鞅说:“普通人只知道安于传统,而学者们往往受所学知识的局限。这两种人,让他们做官守法可以,但与他们商讨旧法之外开创新业的事,就不行了。聪明的人制定法规政策,愚笨的人只会循规蹈矩;贤德的人因时制宜,无能的人墨守成规。”秦孝公说:“说得好。”于是任命卫鞅为左庶长,制定变法的律令。
【原文】
令lìnɡ民mín为wéi什shí伍wǔ而ér相xiānɡ收shōu司sī、连lián坐zuò。告ɡào奸jiān者zhě与yǔ斩zhǎn敌dí首shǒu同tónɡ赏shǎnɡ,不bú告ɡào奸jiān者zhě与yǔ降xiánɡ敌dí同tónɡ罚fá。有yǒu军jūn功ɡōnɡ者zhě,各ɡè以yǐ率lǜ受shòu上shànɡ爵jué。为wéi私sī斗dòu者zhě,各ɡè以yǐ轻qīnɡ重zhònɡ被bèi刑xínɡ大dà小xiǎo。戮lù力lì本běn业yè,耕ɡēnɡ织zhī致zhì粟sù帛bó多duō者zhě,复fù其qí身shēn;事shì末mò利lì及jí怠dài而ér贫pín者zhě,举jǔ以yǐ为wéi收shōu孥nú①。宗zōnɡ室shì非fēi有yǒu军jūn功ɡōnɡ论lùn,不bù得dé为wéi属shǔ籍jí。明mínɡ尊zūn卑bēi爵jué秩zhì等děnɡ级jí,各ɡè以yǐ差chā次cì名mínɡ田tián宅zhái、臣chén妾qiè、衣yī服fú。有yǒu功ɡōnɡ者zhě显xiǎn荣rónɡ,无wú功ɡōnɡ者zhě虽suī富fù无wú所suǒ芬fēn华huá。
【注释】
①孥:通“奴”。
【译文】
(卫鞅)下令将百姓编为五家一伍、十家一什,互相监督,犯法连坐。举报奸邪的人,能获得与杀敌立功者同等的赏赐;隐瞒不报的人,和临阵降敌者受到同等的处罚。立军功的人,可以获得上等爵位。私下斗殴的人,根据情节轻重处以大小刑罚。致力于耕田织布的人,如果生产的粮食布匹多,就免除赋役;不务正业、因懒惰而贫困的人,全家充做国家的奴隶。王亲国戚没有获得军功的,不能再享有贵族的地位。确立由低到高的各级官阶等级,分别配给其田地房宅、奴仆侍女、衣饰器物。使有功劳的人尊贵荣耀,没有功劳的人即使富有也不光彩。
【原文】
令lìnɡ既jì具jù未wèi布bù,恐kǒnɡ民mín之zhī不bú信xìn,乃nǎi立lì三sān丈zhànɡ之zhī木mù于yú国ɡuó都dū市shì南nán门mén,募mù民mín有yǒu能nénɡ徙xǐ置zhì北běi门mén者zhě予yǔ十shí金jīn。民mín怪ɡuài之zhī,莫mò敢ɡǎn徙xǐ。复fù曰yuē:“能nénɡ徙xǐ者zhě予yǔ五wǔ十shí金jīn!”有yǒu一yì人rén徙xǐ之zhī,辄zhé予yǔ五wǔ十shí金jīn。乃nǎi下xià令lìnɡ。令lìnɡ行xínɡ期jī年nián,秦qín民mín之zhī国ɡuó都dū言yán新xīn令lìnɡ之zhī不bú便biàn者zhě以yǐ千qiān数shǔ。于yú是shì太tài子zǐ犯fàn法fǎ。卫wèi鞅yānɡ曰yuē:“法fǎ之zhī不bù行xínɡ,自zì上shànɡ犯fàn之zhī。太tài子zǐ,君jūn嗣sì也yě,不bù可kě施shī刑xínɡ。刑xínɡ其qí傅fù公ɡōnɡ子zǐ虔qián,黥qínɡ其qí师shī公ɡōnɡ孙sūn贾ɡǔ。”明mínɡ日rì,秦qín人rén皆jiē趋qū令lìnɡ。行xínɡ之zhī十shí年nián,秦qín国ɡuó道dào不bù拾shí遗yí,山shān无wú盗dào贼zéi,民mín勇yǒnɡ于yú公ɡōnɡ战zhàn,怯qiè于yú私sī斗dòu,乡xiānɡ邑yì大dà治zhì。秦qín民mín初chū言yán令lìnɡ不bú便biàn者zhě,有yǒu来lái言yán令lìnɡ便biàn。卫wèi鞅yānɡ曰yuē:“此cǐ皆jiē乱luàn法fǎ之zhī民mín也yě!”尽jìn迁qiān之zhī于yú边biān。其qí后hòu民mín莫mò敢ɡǎn议yì令lìnɡ。
【译文】
法令详细地制定出来了,没有立刻公布,(卫鞅)担心百姓不相信,便在国都的南门立了三丈长的一根木杆,并下令说,谁能将此木杆搬到北门去,便赏他十金。老百姓觉得此事很古怪,谁也不敢去搬动。商鞅又传令:“能搬过去的,赏五十金!”后来有个人半信半疑地把木杆搬了过去,商鞅立即赏了五十金。商鞅这才颁布法令。在实施变法令的一年中,秦国数以千计的百姓到国都指责新法的不便。这时太子触犯了法令,商鞅说:“新法之所以实施不畅,就在于上层人物带头违反!太子是国君的继承人,不能施以刑罚。把他的老师公子虔处以刑罚,另一个老师公孙贾的脸上刺字。”第二天,秦国人都知道了这件事,于是每个人都小心翼翼地遵令行事。新法施行了十年,秦国被治理得路不拾遗、山无盗贼,人民勇于为国作战,不敢为私利斗殴,乡野和城镇都安定太平。这时,当初那些说新法不便的人中,有些人又改口称颂新法好。卫鞅说:“这些都是乱法的刁民!”于是把他们全部迁到边疆去住。从此以后,人民再也不敢议论法令的是非了。
……