民国十六年(1927年)夏,我和叶公超在上海,进入暨南大学教书。公超任外文系主任兼图书馆馆长,大规模地买书。他就住在图书馆的楼梯旁一间小屋里,床上、桌上、椅上到处都是新买来的书。我在上课过后经常到他室内翻看新书,有一天发现了一本Peter Pan and Wendy。我只知道《彼得·潘》是剧本,不知道还有小说本的《彼得·潘》。他说他也不知道,所以特意买来看看。我随即把这本书借出带回家。那一年我住在赫德路安庆坊。窗外电车不时地隆隆而过,震得床椅都微微颤动,可是我展开《彼得·潘》阅读,深受感动,聚精会神地读下去,一连几天竟忘了电车声音的骚扰。我太喜欢这部小说,于是就译了出来。把书译一遍,比抄一遍更能使人深入了解并且欣赏它。我译这部小说,心情非常愉快。