中教金典
中教图书商城
馆配数据采访
教材巡展网上行
在线客服
欢迎进入网上馆配会荐购选采服务平台 图书馆单位会员
注册
图书馆读者/馆员
登录
首页
平台现货书目
中图法目录
出版社目录
拟出版书目
基教幼教目录
数字资源目录
平台使用指南
平台介绍
书单推荐
更多
·二十四节气|处暑
·二十四节气|立秋
·二十四节气|大暑
·二十四节气|夏至
·科学出版社精品典藏
·清华大学出版社—2024年度好
·二十四节气 | 立春
·二十四节气│大寒
新书推荐
更多
·《中国经济学(2025年第2辑总
·《高速阅读法:用学到的知识
·《行为博弈》
·《神经网络设计与应用》
·《精准落实》
·《新生物学本质主义研究》
·《赏文物话中医》
·《把热爱变成事业》
英汉文学作品中方言的翻译比较研究
定 价:79 元
当前图书已被 27 所学校荐购过!
查看明细
作者:姜静著
出版时间:2022/11/1
ISBN:9787522708157
出 版 社:中国社会科学出版社
中图法分类:
H315.9
页码:219
纸张:
版次:1
开本:23cm
9
7
7
8
0
7
8
5
1
2
5
2
7
内容简介
作者介绍
本书以英汉方言的形式和功能差异为基础。以翻译方向和文学类型为变量。用文学文体学定量和定性研究方法,较为深入地比较具体的名作名译,分别从汉英和英汉两个翻译方向对小说与戏剧两种文本类型中的方言翻译进行研究。通过比较分析,本书深入探讨了英汉方言互译的语体转换特征、小说与戏剧方言翻译策略的异同、方言翻译的语言特点及相关影响因素等问题。
姜静,中央民族大学外国语学院讲师,北京外国语大学中国外语与教育研究中心文学博士、广东外语外贸大学文学硕士、英国曼切斯特大学访问学者。主要研究方向为文学翻译、语言学。在《解放军外国语学院学报》《西安外国语大学学报》《语言与翻译》等核心期刊发表学术论文数篇。主持北京社科基金一般项目“北京民间文学英文文本的整理与翻译传播研究”(19YYB013),曾参与国家社科基金项目“建国后三十年小说英译研究”(12BYY026),主持2项中央高校基本科研项目。
你还可能感兴趣
基于功能翻译理论的英汉翻译研究
英汉语言对比与互译
翻译之艺术
英语口译入门教程
汉英翻译基础与策略
文化视角下英语翻译实践新探索
我要评论
您的姓名
验证码:
留言内容