本书是英国启蒙诗圣亚历山大·蒲柏的哲思巨作,由清末学者李提摩太与任廷旭以西译中述的独特模式合璧完成。该中译本将原作的英雄双韵体创造性转化为典雅流畅的中国四行诗体,并巧妙融汇儒家思想与西方宇宙观,成就了中西文明对话的早期典范。
诗中构建了环环相扣的生命巨链哲学体系,从微观到宏观,深刻阐述了个体与整体、人与自然的依存关系。此译本不仅是中国接纳西方诗歌的开山之作,更是一部跨越三百年时空的智慧箴言,其关于秩序、和谐与生命价值的思考,在今日依然熠熠生辉,为身处纷繁世界的我们提供深刻的启迪。
著者
蒲柏(Alexander Pope,16881744),英国18世纪著名诗人。
译者
李提摩太(18451919),英国来华传教士,1870年来华,1916年归国,在华四十五年,著译颇丰,影响较大。
任廷旭(1851?),江苏吴江人,襄助林乐知、李提摩太等西方学者译书三十余部。
校注者
姚达兑,文学博士、历史学博士后,海南大学教授,哈佛大学访问学者、中山大学西学东渐文献馆和广州与中外文化交流研究中心研究员。