书单推荐 新书推荐 |
中国小说乡土性英译阐释
本书共分为七章,包括了译者的工作模式、翻译方向分析和小说的读者类型、传播效果,小说中国家形象和文化意象的呈现以及读者的接受度等内容。书中详细讨论了现代小说“乡土性”的概念及其在翻译过程中的多维度体现,从音、义、形的角度进行转换问题,以及翻译中可能出现的冲突与异化现象,译者该如何翻译等。本书通过分析中国著名乡土文学代表作家如鲁迅、沈从文、莫言和贾平凹的作品英译情况,揭示了乡土元素的英译对国际交流的影响。本书最后尝试提出具有中国文化特色元素的乡土小说英译建议,讨论了乡土性翻译的审美问题和具体实现机制,试图为中国文学英译实践和理论研究提供一定的视角和方法。
你还可能感兴趣
我要评论
|