绪言
第一章 二十年代外国散文译介与现代散文的观念重建
 第一节 “五四”知识者积极探寻域外散文资源
  一、现代散文译作的先声
  二、“五四”时期的白话散文译作
 第二节 “Essay”的译介与现代散文的观念建构
  一、“五四”文坛对“Essay”的引入与效应
  二、思想观念的现代建构:“自我人格”和“批判意识”
第二章 三十年代外国散文译介与现代散文的视域拓展
 第一节 小品散文译作的拓展与深入
  一、以《骆驼草》、《文艺月刊》、《青年界》等为代表的散文译品
  二、以《论语》、《人间世》、《宇宙风》等为代表的论语派散文译品
  三、曰本随笔的翻译与介绍
  四、从“Essay”到小品文提倡
 第二节 现代主义思潮与现代派散文的异军突起                                                                                        
绪言
第一章 二十年代外国散文译介与现代散文的观念重建
 第一节 “五四”知识者积极探寻域外散文资源
  一、现代散文译作的先声
  二、“五四”时期的白话散文译作
 第二节 “Essay”的译介与现代散文的观念建构
  一、“五四”文坛对“Essay”的引入与效应
  二、思想观念的现代建构:“自我人格”和“批判意识”
第二章 三十年代外国散文译介与现代散文的视域拓展
 第一节 小品散文译作的拓展与深入
  一、以《骆驼草》、《文艺月刊》、《青年界》等为代表的散文译品
  二、以《论语》、《人间世》、《宇宙风》等为代表的论语派散文译品
  三、曰本随笔的翻译与介绍
  四、从“Essay”到小品文提倡
 第二节 现代主义思潮与现代派散文的异军突起
  一、《现代》杂志与“现代”意味的散文译品
  二、《西窗集》:西方现代性散文的译介窗口
  三、《水星》散文作家群与西方现代主义
 第三节 左翼资源与现代散文新领域之开拓
  一、左翼知识者与西方报告文学的译介
  二、科学启蒙与科普作品的输入
第三章  四十年代外国散文译介与现代散文的偏至发展
 第一节 域外文学散文的译介与传播
  一、“林氏刊物”散文译品的流风余韵
  二、以《辅仁文苑》、《中国文艺》、《艺文杂志》为代表的北平散文译品
  三、散落在国统区、沦陷区杂志的其他文学散文译介
 第二节 西洋杂志文的兴盛与影响
  一、林语堂与“西洋杂志文”的倡导
  二、“西洋杂志文”在战时中国的译介
  三、“西洋杂志文”理论的引介与评述
 第三节 苏俄散文译品的崛起与独尊
  一、左翼知识者是苏俄文学翻译的主体力量
  二、以《野草》、《中苏文化》等为代表的国统区文化界对苏俄散文译介
  三、以《解放日报》等为代表的延安文学界对苏联散文的译介
第四章 现代知识者与外国散文译介之关系
 第一节 鲁迅:推动中国散文的现代性转型
  一、建树卓著的散文译介大师
  二、“文明批评”和“社会批评”的精神资源
  三、现代杂文:社会改造和思想启蒙之利器
 第二节 周作人:随笔的现代性转换与创造
  一、“Essay”译介与现代随笔观念的重建
  二、“爱智者”批评标尺的重构~
  三、修辞策略的统摄与制衡~
 第三节 梁遇春:中国的“伊利亚”
  一、解读:勾勒译家心中的英国随笔谱系
  二、借鉴:建构一种现代的随笔观念
  三、尝试:创作中国的“伊利亚”文体
 第四节 朱光潜:中西文化视野与现代散文理论的构建
  一、由隔至通:文白之争背后的现代语体文建设
  二、本体追问:诗与散文的界说
  三、深度识别:重构散文的各类文体形态
第五章 现代散文的言说方式与话语实践
 第一节 现代语体散文的探索与构建
  一、“文学散文”概念的引入
  二、西方“Essay”与“闲话风”语体风格的确立
  三、中国传统资源与现代语体散文的重建
 第二节 晚明小品与现代小品文理论的建设与探索
  一、源流的论争:散文学者不同的学术立场
  二、“闲谈体”小品文理论的建设与探索
 第三节 艺术散文:从“闲话”走向“独语”
  一、倡导“艺术散文”的先声
  二、开拓散文新的书写空间 
第六章 外国散文译介与中国现代散文文类之关系
 第一节 随笔:现代知识者的观念重构
  一、随笔的诠释与界说
  二、现代随笔的审美特征
 第二节 散文诗:诗情与哲理相融合的艺术创造
  一、散文诗的源起
  二、独具诗美内涵的文体特性
  三、散文诗在现代中国的发展
  ……
主要参考文献
后记