这部由李栋编选的诗集主要包括了美国诗人C.D.莱特最后一本诗集、中德美等国诗人呼应她“诗人的隐秘生活”一诗的作品以及莱特出版人和权威评论家致敬莱特的话语。C.D.莱特最后一本诗集叙事而抒情,朴素而性感,实验而富有社会意识,凝练而极具张力,轻盈敏捷而又沉郁顿挫,在多种文体的杂糅中,彰显人性和历史的矛盾。莱特最后一本诗集由李栋和刘立杆共同翻译。莱特对诗歌的自由理想激励了数代美国诗人也影响了世界多国诗人。这是中国第一本综合展现莱特诗、人合二为一的作品选集。
1. 这是美国诗人C.D.莱特最后一本诗集,在多种文体的杂糅中,彰显人性和历史的矛盾。
2. 附有中德美等国诗人呼应她“诗人的隐秘生活”一诗的作品,这也是中国第一本综合展现莱特诗和人合二为一的作品选集。
编者小序
李栋
诗人C.D.莱特去世的时候,我在另一块大陆种下了一棵橘树。忧伤埋在地下,骊歌飘荡,经久不散。来自尘土又归于尘土。生与死,在泥泞小路上并驱。人们说,当一位伟大的诗人死去,一个世界就终结了。但C.D.莱特重新开始了旅程,正如她最初写下的每个单词和每句生命诗行。她在这门饱含痛苦光辉的、孤独的艺术里熠熠闪耀,并以坚定的奉献和卓有成效的活力照耀了他人。她在我们之中,在文字、行动和大地上与我们同行。
我不想将这本选集作为C.D.莱特的纪念册。我希望它成为一组友好的诗,回应她的《诗人的隐秘生活》,并辅以诗人们的一句话自述,在相同主题下形成一首新的长诗。我无意使这本选集成为当今中国、德国和美国优秀诗人或诗歌的代表。我只想建立一个空间,生活在上述国家、用各自语言写作的诗人们将在此相聚,相互学习。我希望对话和友谊从这里开始。我希望诗歌能够穿越大陆和看不见的边界,揭示长期以来这三种重要语言之间隐秘的联系,并激励诗人们重塑和革新他们的情感和形式。我并不打算仅仅收录那些受C.D.莱特影响的诗人,相反,我希望保持开放,使这本选集更具差异性和多样性。如果说本书有什么纪念之处,就是收录的诗人和诗歌的数量:67,正如C.D.莱特的生命轨迹,她短暂的、燃烧的一生将在诗歌里延续,在别的生命中友好传递。我希望这本选集能引发更多关于诗歌孤立状态的讨论。我希望世界各地的诗人们都能够站起来共同歌唱。这只是向广阔无垠的诗歌集结迈出的一小步,这些在痛苦中写下的文字将熠熠生辉。我希望这本选集可以和C.D.莱特一起,在鲜血和泥泞中,成为诗人和他们所带来的世界的庆典。
在此,我要对所有参与的诗人致以深深的谢意,感谢他们用诗歌和想象作出了回应。感谢所有给予重印版权的诗人和出版商,所有以最好的意愿和能力工作的译者。感谢编辑古冈,是他不顾商业风险为此书的出版提供了机会。
橘树在泥土中伸展安静的手指,我站在树旁细嚼云朵。季节更迭,光影变幻,我的思绪飘向所有对闪耀、庄严的文字备感惊叹的脸,而这些脸庞变成了诗,诗变成了歌,轻柔地融入他们和我们的话语。我们彼此相依。
作者简介 C.D.莱特(1949-2016) 美国诗人。著作有十余本,《同行》(One with Others)曾获美国国家书评人协会诗歌奖,《升降浮》(Rising, Falling, Hovering) 获得加拿大格里芬国际诗歌大奖,长诗集《深步闪耀》(Deepstep Come Shining) 、《大写的我》(One Big Self)等已成为美国诗歌史上的经典作品。她曾获得美国麦克阿瑟天才奖,入围国家图书奖短名单,编写了阿肯萨斯州和罗德岛州文学地图《迷途计划》,挖掘了很多逐渐被遗忘的重要作家。她和丈夫弗罗斯特·甘德(Forrest Gander)创办了迷途出版社,鼓励和培养了数代诗人、作家。C.D. 莱特的诗歌叙事而抒情,朴素而性感,实验而富有社会意识, 凝练而极具张力,轻盈敏捷而又沉郁顿挫,在多种文体的杂糅中,彰显人性和历史的矛盾。
译者简介
李栋 多语作家、译者。首部英语诗集《橘树》(The Orange Tree)获得芝加哥大学出版社新凤凰诗人系列首届新锐诗人图书奖并入围艾略特《四个四重奏》诗歌奖短名单。出版汉译英诗集《遗址》(The Ruins,叶辉) 、《采撷者之歌》(The Gleaner Song,宋琳)、《野长城》(The Wild Great Wall,朱朱),汉译德诗集《试飞协会》(Gesellschaft für Flugversuche,臧棣。合译),翻译出版的诗集有美国诗人弗罗斯特·甘德《相伴》(Be With)、《新生》(Twice Alive)、《魂与结》Ghost & Knot)、美国诗人张明皚《记逝录》(OBIT),美国作家艾略特·温伯格《杜甫一生》(The Life of Tu Fu)和德法双语作家安妮·韦伯《安妮特》(Annette, ein Heldinnenepos/Annette, une épopée)。
刘立杆
诗人。1967年出生于江苏苏州,毕业于南京大学中文系。曾获刘丽安诗歌奖、江南诗歌奖等。出版有诗集《低飞》《尘埃博物馆》,小说集《每个夜晚,每天早晨》。
目录
序言 开凿边界或“像有什么倒着在飞” 宋琳 第一部分 征服
(C.D.莱特著 李栋、刘立杆 合译) 前言 巨人
巨人[美]斯特法妮·博特 旧话重提 旧话重提 四十瓦特 夜晚降临之诗 灯泡之诗 交叉路口咖啡馆之诗 乡村音乐电台之诗 灌木丛和两个人物之诗 灯泡通电前之诗 阿马里洛城之诗 流血之诗 骤雨之诗 新寡之诗 恋人之诗 搁浅在田野上的船屋之诗 忧郁之诗 我只知道这么多之诗 局外人之诗 她的脚趾之诗 等待入睡之诗 纯粹感觉之诗
士兵之家之诗 一些水渍之诗 狗在秋天安乐死之诗 枯树之诗 波尔家之诗 窗台上一打樱桃的诗 水宝宝之诗 想念某人之诗 忐忑之诗 彩色飞镖之诗 每隔一行都是谎言之诗 一个将近十五岁的女孩之诗 旧电路尽头之诗 恍惚之诗 失踪飞行员之诗 她的按揭到期之诗 荒地之诗 公寓之诗 一月的闹市区之诗 缺少音乐之诗5 没有天使蛋糕之诗 云层飞掠之诗
窒息 窒息
另一只手 朦胧与同情 朦胧与悔恨 朦胧与优雅 朦胧的剪影 朦胧与庇护 朦胧与孤寂 朦胧与天命 朦胧与个性 朦胧与业余爱好者 朦胧与速度 朦胧与远航 朦胧与树 朦胧与献祭 朦胧与禁闭 朦胧与风景 朦胧与余震 朦胧与冬日 朦胧与雪 朦胧与结果节孔行动 朦胧与遗产
羔羊腹 想象八月 想象好莱坞 想象牵牛花 想象瀑布 想象手提袋 想象绳子 想象六月 想象墨西哥
靠近 靠近
征服 征服
第二部分 诗人的隐秘生活(李栋编选) 编者小序 李栋 诗人的隐秘生活 C.D.莱特 颜色与声音 [德]安德里亚斯·阿尔特曼 此时此地 [美]彼得·巴拉基安 我在做梦 [美]玛丽·乔·邦 爱:一篇随笔 [美]丹·比奇-奎克 无题 [德]尼科·布莱特格 长宁 [德]米尔克·邦内 平等之书 [美]丹尼尔·博祖茨基
我的纪录员 [美]苏珊·布莱安特 同行 [德]安·科顿 灵魂体操 [中国]戴潍娜
什么是诗? [德]乌里嘉·德思娜 欢呼,庆祝! [德]克里斯提安·菲利普斯 聚集在河流转弯处的蜂巢 [美]梅里尔·吉尔菲兰 林中空地 [美]凯特·格林斯垂特 额外的隐秘生命,在岁月之中 [美]布兰达·希尔曼 障碍斜木 [美]H.L.希克斯 任性的人 [中国]胡桑 你想过没有 [德]兰茜·洪格尔 车里雅宾斯克 [德]亨德里克·杰克森 他已经认识了冬季 [中国]江汀 何谓这份工作 [德]安雅·坎普曼 安魂弥撒 [美]迈克尔·金南 谷仓,含有一片希薇亚·普拉斯的木瓦 [德]碧姬·克莱佩 一个人与她的儿子坐在黑暗中 [美]詹妮弗·克诺罗弗特 古琴之作 [德]诺尔贝特·兰格 一个梦的严寒 [中国]冷霜 生活 [美]本·林诺 文学课 [中国]刘立杆 避暑山庄的红色建筑 [中国]陆忆敏 知更鸟在外面抛玩微分子 [美]露斯蒂·莫里森 鱼群 [美]艾琳·迈尔斯 宇宙玩笑 [美]劳韦琪 在莱茵河畔的路德维希港/火车站大街/游戏时/并非偶然想到C.D.莱特 [德]约塞F.A.奥利佛尔 隐秘的庇护所 [美]凯蒂·佩特森 奇妙的自然风光学之四 [德]斯特芬·波普 诗人的命运 [德]玛丽莜·泊绪曼 黑手套 [美]D.A.鲍威尔 无题 [德]阿内·劳腾贝格 捡松果 [美]玛丽·鲁弗尔 我是让自身藏匿其下的影子 [德]乌莉克·阿尔穆特·桑迪希 剖析星期五 [德]凯特琳·施密特 无题 [德]许俐雅 谈“起步” [德]法哈德·修齐 死亡诗人家族 [中国]宋琳 来自荷尔德林的诗 [美]苏姗·斯图沃特 读C.D.莱特来自水蛭的生活 [德]乌尔夫·施托特尔佛 这里 [中国]孙磊 折磨 [中国]孙文波 这儿 [美]施家彰 历史 [中国]唐不遇 试论蚊子 [德]扬·瓦格纳 水平门 [美]G.C.沃尔德里普 诗 [中国]王东东 一块布的背叛 [中国]王小妮 我的前生是一个补鞋匠 [中国]王寅 广告单 [德]罗恩·温克勒 麻烦 [中国]西川 新年 [中国]雪迪
给C.D.的贝壳 [美]杨君磊 新闻 [中国]叶辉 涂鸦者无处不在 [美]迪恩·杨 他是诗人 [中国]于坚 威悉河畔入门 [中国]臧棣 黑白的片断之歌 [中国]翟永明 纪念 [中国]张伟栋 暝楼 [中国]朱朱
编者的诗 后记(弗罗斯特·甘德)